プロフィール

自分の写真
名古屋生まれの名古屋育ち。絵との付き合いは、油絵を始めた高校時代。仙台にいた頃は友人と木版画に熱中。社会人になって遠ざかったものの、退職を期に再スタート。水彩、油絵と、もと来た道を楽しみながら続けています。

2025-12-01

初めてのモネ /  Monet For The First Time

< 「模写・アルジャントゥイユの橋」 油彩 F6 2025-11-26 >

 

 来年は印象派画家、クロード・モネが没して100年だそうで、東京のアーティゾン美術館で回顧展が開かれるそうです。没後100年が何を意味するか分かりませんが、ただ自分の人生の物差しと並べてみると、モネは私の曾祖父ぐらいの時代の画家で、意外に新しい感じがしました。

 モネについて私の一番古い思い出は、中学の頃に「アルジャントゥイユの橋」を模写したことです。身近にあった本かカレンダーで絵を見つけたのか、授業の課題だったのか はっきりしませんが、ありあわせのべニア板に水彩絵の具で描いたので、前者だったと思います。水面に映った明るい空と森、光を浴びたヨットや橋が美しく、絵の具でこんな表現ができるのかと興味を惹かれたのだと思います。あとになってからですが、光の中だけでなく影の中の色彩の変化もきれいで、揺らいでいるようだと気づきました。そんなことを楽しく思い出しながら二度目の模写をしました。今度は小さいけれど新しいキャンバスで。 

 ”つれづれスケッチ”を長く続けてきましたが、新しいスケッチを載せるのはこれで最後です。見ていただき心から感謝します。

-----

  Next year will be the 100th anniversary of the death of the Impressionist painter Claude Monet, and the Artizon Museum in Tokyo will be holding a retrospective exhibition. I'm not quite sure what a centenary of someone's death is supposed to signify, but when I compare that span of time to my own life, I realize Monet was active in the era of my great-grandfather, and that makes him feel surprisingly modern to me.

  My earliest memory of Monet goes back to junior high school, when I copied The Bridge at Argenteuil. I no longer remember whether I found the painting in a book I had at home or whether it was assigned in class, but since I painted it in watercolor on a random sheet of plywood I had around, it was probably the former. I was drawn to the bright sky and trees reflected on the water, and to the sunlit boats and bridge—it amazed me that paint could express such beauty. I later noticed how lovely the changing colors are not only in the light but also in the shadows, as if everything were gently shimmering. With those pleasant memories in mind, I tried copying it again—this time on a small but fresh canvas.

  I've been keeping my “Casual Sketches” going for a long time, but this will be the last sketch I post. My sincere thanks to everyone who has taken the time to look at my work.

-----

2025-11-01

未完だったスケッチ / An Unfinished Sketch


 < 大王埼灯台 水彩+デジタル 2025-10-25 >

 10月20日を過ぎてやっと庭のキンモクセイの花が開きました。顔を近づけないとまだ香りがしません。これまでで一番遅い、3週間遅れの開花です。極端な夏の暑さや少雨のせいで時計が狂ったのかもしれません。もちろん狂ったのは気候の時計のはずです。

 ずいぶん前にスケッチした志摩半島の先端にある大王埼灯台です(灯台のある岬は大王崎)。半分くらいしか色を付けず、他は何色かをメモ書きしただけでした。このブログを終わりにする前に載せておきたいと思い デジタルで色付けしました。このごろはAIにイメージを描かせたものが出回っていると聞きますが、これはタブレットとペンの手描きです。長い間 残しておいた宿題が、AIではありませんが、その当時夢にも思わなかったテクノロジーの助けで仕上がりました。

-----

On October 21th, the flowers of the osmanthus in the garden finally opened. It will take a few more days before it covers itself up with sweet smell. As far as I remember, it is the slowest flowering ever, three weeks late. The clock may have gone crazy maybe due to the extreme summer heat and little rain. Of course, it must be the climate clock that derailed.

This is the Daiosai Lighthouse located at the tip of the Shima Peninsula, Mie pref. that I sketched a long time ago. At that time I only added half of the colors, and I just wrote down names of colors for others. I wanted to post to this blog before I stopped it, so I colored it digitally. I hear recently that non-human AI could draw images, but this is hand-drawn by tablet and pen. The homework I had left behind for a long time was completed with, not AI, but the help of technology, which I had never dreamed of at the time.

2025-10-01

「息子を見つけて墓を建ててやりたい」

 < 「ガザを想う」 digital 2025-09-30 >

ガザについての ロイターの記事だったか、「息子を見つけて墓を建ててやりたい」を思い出します。容赦のない破壊の中に立つ親の悲痛さが伝わってきました。

住む場所を奪われ移動を余儀なくされ さまよっている人々。この2年間の死者は6万5千人になったとも聞きます(ガザの人口は220万人)。武器をもった兵士の数ではなく一般市民の数で、飢えで亡くなった子供も含まれているようです。ニュースで流れる映像を見るのが辛いこのごろですが、ブログの1ページに残したいと思いました。
-----

I recall reading in a Reuters article on Gaza the words of a parent: “I want to find my son and build him a grave.”

It conveys the unbearable grief of a parent standing amid relentless destruction.

People who have lost their homes are forced to move from place to place, wandering in uncertainty. I’ve heard that the death toll over the past two years has reached 65,000, in a population of 2.2 million. These are not the numbers of armed soldiers, but of ordinary civilians, including children who have died from hunger.

Lately, it has become painful to watch the news footage. Still, I felt I wanted to leave a record of it on a page of my blog.

-----

2025-09-01

8月とヒマワリ

ヒマワリ

< 「ヒマワリ」 digital 2025-08-25 >

歳を取るごとに思い出が重なり合っていくなかで、ぼんやり霞んでいくものと 時間に関係なく鮮明なまま残っているものがあります。その中で8月は 他の月や季節に比べてことさらいろいろなものが思い出になっています。街の所々に空襲で破壊された跡を見て育ったし、広島や長崎の原爆、それに続く敗戦をことあるごとに見聞きしてきたこともあり、わたしの8月の記憶は戦争と強くつながっているようです。

ヒマワリは比較的新しい記憶です。この季節、近所のあちこちでヒマワリが咲いているのを見かけます。太陽に向かって咲いているもの、そうでないものを数えたりするのはおもしろいです。ほぼ毎日のように眺めていても少しずつ変化しているのに気づきます。虫を誘っていた中心の管状花が徐々に種に変わってゆき、捻じれるように枯れていく姿はとても印象深いです。

-----
August and Sunflowers

As the years go by and memories pile up, some gradually fade into a haze, while others remain vivid regardless of the passage of time. Among them, August holds far more memories for me than other months or seasons. Growing up, I often saw traces of destruction left by air raids scattered around the city, and I repeatedly heard and saw things about the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki, followed by Japan’s defeat. Perhaps that is why my memories of August are so deeply tied to the war.

Sunflowers, on the other hand, are relatively new in my memories. Around this season, I often see sunflowers blooming here and there in the neighborhood. It’s fun to count those facing the sun and those that are not. Even when I look at them almost every day, I keep discovering subtle changes. The tubular flowers in the center that once attracted insects gradually turn into seeds, and the way they wither, twisting as they dry up, feels profoundly impressive to me.        (with help of Chat-GPT)
-----

2025-08-01

エアコンにどっぷり

< 「小学校の記憶」 デジタル 2025-07-24 >

アジサイと田んぼを描いてから1か月半、ときどき傍を通りますが稲の茎はしっかり成長して青々としています。もうすぐ穂が出て花をつけるでしょう。毎日見ていて気づかないことでも 1か月半では変化がはっきり見えます。

今年の夏も連日35℃前後の猛暑が続いています。子供の頃は35℃になるのはひと夏に数度しかなかったのが、このごろは日常茶飯事です。スイスでは氷河の崩落で谷の一村が壊滅しました。地球規模の温暖化は確実に進んでいるようです。皆が気づいていても毎日の生活は、おかしな話ですが、そのためには特段の変化はありません。たぶん変化の規模があまりにも大きいし、81億人もの人たちに影響が出るからだと思います。

そんなことを考える一方、エアコンで居心地よくした部屋で、むかし通った小学校を思い出しながらのスケッチです。校庭からよく見えた名古屋城の清州櫓(北西櫓)はいまも健在です。5年か6年生の頃に竣工した鉄筋コンクリートの校舎は、70年近く経った今でも使われているようです。

-----

Immersed in Air Conditioning

It’s been a month and a half since I painted the hydrangeas and rice fields. I sometimes pass by that spot, and the rice stalks have grown tall and lush. Before long, they’ll start to form ears and bloom. While daily changes often go unnoticed, a month and a half is enough time to clearly see the transformation of the rice fields.

This summer, too, has brought intense heat, with temperatures hovering around 35°C day after day. When I was a child, such temperatures would occur only a few times during the entire summer—but now, it’s become routine. In Switzerland, a village in a valley was destroyed by a collapsing glacier. Global warming seems to be steadily progressing. Even though we’re all aware of it, oddly enough, our daily lives continue with little change. Perhaps it’s because the scale of change is just too vast, and the lives of 8.1 billion people depend on the current way of living.

While thinking about this, I sat sketching in the comfort of an air-conditioned room, reminiscing about the school I attended in elementary years. The Kiyosu Turret (Northwest Turret) of Nagoya Castle, which was clearly visible from the schoolyard, still stands today. The reinforced concrete school building, completed when I was in the 5th or 6th grade, is apparently still in use nearly 70 years later.     (with help of ChatGPT)

-----